QLingvo
Все версии : QLingvo-011.zip
QLingvo-021.zip
QLingvo-024.zip
Коротко о программе. QLingvo
работает со словарями
формата "Mova", умеет объединять словари в один собственный MyDic
словарь,
так же "Mova" формат.
Любой открытый
программой словарь при нажатии третьей кнопки можно добавить в MyDic,
при
этом программа предлагает выбрать варианты добавления при совпадении
слов: 1) при нажатии NO
to all переводы
слов словаря MyDic останутся прежними
будут добавлены только новые; 2) при нажатии YES
to all все
переводы совпадающих слов в словаре MyDic будут
замещены. Четвёртая
кнопка - добавление и редактирование слов словаря MyDic,
в версии 0.11 этого нет.
Возможность добавления слов позволит данному словарю разрастись в
кратчайшие сроки, если конечно, сами пользователи
Линукса приложат
к этому усилия и свой словарь MyDic
с
новыми словами будут выкладывать для обмена с другими в
интернет.
Можно и договориться - кто по букве "A" добавит , кто-то по
букве
"B" и т. д. Замысел по-моему неплохой, в итоге получится
солидный GPL словарь для линуксоидов и юниксоидов. Догоним и
перегоним Lingvo !!! Последняя кнопка это
конфигурация, а
так же примитивный мануал - помощь в написании нормального
Help-a
только приветствуется. Горячие клавиши для работы со словарём :
Enter
перевод
выделенного слова или же Double click мышкой.
Esc
скрытие карточки или другого "dialog-a".
Esc
+ Esc
скрытие карточки и выделение слова.
Alt
+ Z
звук,
если таковой
настроен. Ctrl
+ O
открытие
словаря. Ctrl
+ S
добавление открытого словаря в общий
словарь.
Установка.
QLingvo
написанна в QT
версии 3.1.1 под Mandrake 9.1; QLingvo-v0.11 скорее всего (я не
проверял) можно скомпилировать из исходников под QT-2.X.X , то есть
будет работать и на старых дистрибутивах Linux; скачать - QLingvo-011.zip
.
Для правильного отображения транскрипции в версии 0.11 вам необходимо
установить вот
эти SIL-IPA шрифты
( rpm пакет ).
Версия 0.24 содержит редактор слов,
словосочетаний - можно как изменять существующие, так и добавлять
новые. Основной "фикус" - отдельная графа для записи транскрипции. Так
как, все существующие шрифты, в том числе и SIL-IPA, отказывались
набирать с клавиатуры некоторые необходимые символы транскрипции -
пришлось
слегка
переделать один из фонтов. Он без проблем
набирает все
символы и правильно отображает как Mueller-овскую, так и конечно же
свою транскрипцию :) скачать QLingvo-font.zip
. Может какой умелец поможет и сделает RPM пакет из этого TTF шрифта,
чтобы народу было удобней устанавливать. В разделе Utilites появился конвертор
словарей формата Dict в Mova. Не забудьте полностью
распаковать словари с расширением .dz перед конвертацией, а так же с помощью
ниже-приведённой программы qwerty
перевести сконвертированные словари в нужную вам кодировку. Итак, скачиваем QLingvo-024.zip
, распаковываем и копируем файл qlingvo
в любую удобную для вас директорию - желательно в /usr/bin/ или /usr/local/bin/ чтобы
была возможность запускать её из командной строки. При первом запуске
программа создаёт в вашем домашнем каталоге папку qlingvo и
размещает там пустой
словарь mydic.dat
и
файл config.ini
.
Далее скачиваем
словари формата Mova :
http://mueller-dic.chat.ru/
http://transmagus-dic.chat.ru/
и размещаем их в
любом удобном для вас каталоге, который
указываем в конфигурации ( пятая кнопка на панели
программы
). После перезапуска QLingvo вы увидите ваши словари в
выпадающем
меню при нажатии первой кнопки программы. Если у вас есть
желание
подключить звуковые файлы то скачиваем их отсюда :
http://prdownloads.sourceforge.net/atla/sounds.rar?download
~90 Mb
архив распаковываем в удобную
для вас директорию, например
- $HOME/qlingvo , и укажите путь к папке
sounds в конфигурации программы. Если вы сделали всё правильно, то на карточках со словами у
которых есть звуковой файл должнен появиться значок динамика при
нажатии на который вы услышите звук . В случае, если значок есть, а вместо звука появляется
предупреждение об отсутствии пакаджей Sox
или Snd
то поищите их на
сайтах в разделе Links
под свой дистрибутив
или скомпилируйте из исходников.
Часто
в форумах приходилось читать,
что нормального Лингво-типа переводчика нехватает для перехода
с windows на Linux, надеюсь мой переводчик, а так же огромное
количество программ, которые вы можете найти в интернете под
Linux ( см. раздел Links
), помогут вам
избавиться от этой глючной винды.
Утилиты.
Transperenos
написанная мною на Си микро-утилита весом в
9 Kb перенесёт транскрипции из одного словаря в
другой. Скачиваем словари Mueller7GPL.koi
с транскрипциями и Mueller24.koi
отсюда http://mueller-dic.chat.ru/.
Переименовываем их в muller7.txt
и muller24.txt соответственно,
перемещаем их в одну папку с программой transperenos
и запускаем её из консоли, полученный за несколько
секунд словарь muller36.txt
будет абсолютной копией muller24.txt
, но уже со вставленными транскрипциями
из muller7.txt .
Чего только не придумаешь английского ради :)
Перекодировщик qwerty был
обнаружен мною в примерах QT-Desiner. Открывает
файлы в нужной вам кодировке и может запомнить их в
любой другой кодировке - ИМХО иногда очень
нужная штука.
!!! Все файлы на данной странице запакованны
в архивы ZIP и RAR - данный хостинг не позволяет размещать
другие типы архивов, файлов ( tar.gz tar.bz2
rpm и т. д. )
|